Александрова Н.
Путь и текст. Китайские паломники в Индии.

Переводы и исследование текстов 5-7 вв.

Текущий раздел: "Буддизм Дальнего Востока"
Александрова Н. "Путь и текст. Китайские паломники в Индии.: Переводы и исследование текстов 5-7 вв." М: ГРВЛ '2008
366с. (П), илл, тир.800
ISBN 978-5-02-018408-4

Статус: остатки тиража
Цена: 480 руб.

От издательства:

"В книге исследуются сочинения китайских буддистов-паломников Фа-сяня и Сюань-цзана, побывавших в Индии и странах Центральной Азии в V и VII вв. и оставивших `записки`, которые представляют собой важнейший источник по истории, древней географии и культуре этих регионов. Автор анализирует структуру текста `записок`, рассматривает приводимый в них мифологический материал, обращая внимание на проблему восприятия китайцами индийской традиции и демонстрируя возможности использования китайских источников для анализа буддийской мифологии и выявления ее архаических корней.

Важную часть книги составляют переводы с китайского сочинения Фа-сяня и отдельных цзюаней сочинения Сюань-цзана, снабженные комментарием, в первую очередь терминологического и историко-географического характера."

Сюань-цзан:

"Страна Гандхара с востока на запад около 1000 ли, с юга на север около 800 ли. Восточная граница проходит по реке Синь. Столица имеет название Пурушапура, в окружности около 40 ли. Царская династия прервана, и [страна] подчинена Цзябиши. В селениях запустение, жители малочисленны. [...] Климат жаркий, почти не бывает мороза и снега. Люди по характеру боязливы. Усердны в книжной учености, в большинстве склонны к иной вере, мало привержены истинному Учению. С древних времен и до сих пор из этой области Индии происходят авторы шастр, например, Нараянадэва, бодхисаттва Асанга, бодхисаттва Васубандху, Дхарматрата, Маноратха, Паршва и другие родились на этой земле. Монастырей здесь около 1000, но они разрушены, запущены и безлюдны. Ступы по большей части в развалинах. Храмов дэвов - 100, иноверцы проживают смешанно. [...]

В тот миг, когда Татхагата вошел в ``тишину угасания``, повсюду засиял яркий свет. И собрались люди и дэвы, и не было никого, кто бы не скорбел, и говорили они друг другу: `Великий Будда, Владыка Мира ныне вошел в `тишину угасания``. Исчерпано счастье всех рожденных, и нет убежища в мире`. Татхагата же, возлежавший на правом боку на `ложе льва`, возвестил всем собравшимся: `Не говорите, что Татхагата безвозвратно ушел в ``тишину угасания``. Тело дхармы (фа шэнь) будет жить длительно и не подвержено переменам`. "

Содержание:





См. также:

Связанные темы:



Текущий раздел: "Буддизм Дальнего Востока"